1
If Mr. Game & Watch absorbs 3 strong enough projectiles (Such as 3 fully charged PK Flashes) using oil panic and uses it against a shielding character, their shield will be broken, and Mr. Game & Watch will be sent flying back at extreme speeds. Unless there is a wall behind him to stop him, he will die almost instantly. This is known as the "Kamikaze Glitch".
sell
1
Neither Roy nor Sheik appear as opponents or allies in Melee's Classic Mode (though Sheik can appear if Zelda transforms during battle). Ganondorf also cannot be fought, yet he can show up as an ally. Despite their absences, all three have their own intro poses programmed into the disc.
1
Attachment Among Plum's trophy's textures is a picture of a gun, which appears to be an AR platform rifle.
1
Attachment When on the stage, "Battlefield", in Classic, Adventure, and All-Star Modes, or in Event Matches "Space Travelers" and "Mewtwo Strikes!", it has a circular swirling rainbow design in the background. This background does not appear when the stage is selected normally in Versus Mode, and is otherwise unavailable.
1
Although Master Hand and Crazy Hand can't be outside of the stage Final Destination without glitches or hacking, their names will still appear correctly on the monitor of the Pokemon Stadium stage, albeit without spaces as "Masterhand" and "Crazyhand".
1
The information box for each trophy that states the game of origin includes different information in each region. The NTSC version includes a release date, the JP version states the system the game was released for, while the PAL version simply states the game of origin.
1
In the North American release, The Master Sword's trophy incorrectly states that it first appeared in The Legend of Zelda: Ocarina of Time. This was corrected in the PAL release, which correctly states that it came from The Legend of Zelda: A Link to the Past.
1
Setting the game's language to Japanese will cause Falco to say one of the two quotes when taunting:

- Falco's taunt #1: "Ore no emono ni te o dasu na!" ( 俺の獲物に手を出すな!, which is translated as "Do not dabble in my prey!" in Brawl)
- Falco's taunt #2: "Nigasu ka yo!" (逃がすかよ!, meaning "Like I'll let you escape!")

However, when the game is set to English, he will simply scoff.
1
Attachment In the Japanese version, the Motion-Sensor Bomb is based on the Perfect Dark Proximity Mine. Although it was changed in the US version to remove all references to Perfect Dark, the game and it's developer, Rare are still mentioned in the credits. The design of the bomb was changed, though it resembles the design used in the original Smash Bros., which was itself based on the Goldeneye 007 Proximity Mine. The trophy description calls it "a favorite covert weapon of spies and other stealthy operatives.", and the game data only says "TOP SECRET".

The PAL version uses the same design as the US version, but renames it Proximity Mine, and the description mentions the Carrington Institute from Perfect Dark. However, the game is still listed as "TOP SECRET". This is despite the PAL version being released later than the other versions.
1
Attachment In the Onett stage, a hidden rice ball can be found behind the flower pots in front of the drugstore. This can be seen through camera hacks.
sell
1
In the opening sequence to the game, there is a short moment where Fox - piloting his Arwing, crosses paths with Wolf in his Wolfen. A mugshot of the two characters in their cockpits is briefly seen. In early days of the game's release, this led to much speculation of Wolf playing a role in the game, perhaps as a playable character. However, this was not the case, but he would eventually become playable in the series' next installment Super Smash Bros. Brawl.
sell
1
Attachment Ness' Yoyo says "Dolphin Loop. HalLab Nintendo 2001." on the front, a referencing the Gamecube's codename 'Dolphin'.
1
Attachment In earlier versions of the game, the lab in Termina: Great Bay could be entered from both sides, and characters could stand on top of it. This idea was eventually canned and the laboratory was closed and moved to the background. However, the lab still has some textures and models of some pipes inside of it, likely remnants from the initial idea.
subdirectory_arrow_right Paper Mario: The Thousand-Year Door (Game)
1
In the Spanish version of Paper Mario: The Thousand-Year Door, one of Rawk Hawk's lines is slightly changed to "¡Los aficionadillos deberían quedarse en casa jugando Super Smash Bros. Melee!" (translation: "The weaklings should stay home playing Super Smash Bros. Melee!") after having defeated The Koopinator. In all other versions of the game "Super Smash Bros. Melee" is simply replaced with "video games".
1
Attachment A screenshot in Super Smash Bros. Melee's instruction booklet shows a Stamina match in which there are characters with more than 150HP. This could either mean that the original HP was a higher number, or that it was player-configurable.
1
Attachment Starting the game with a Pikmin save file on their memory card grants the player the Captain Olimar trophy. This is the only legitimate way to obtain this particular trophy.
1
Attachment By selecting Ganondorf's classic trophy and then changing to the 4th lighting setting, the trophy's eyes will change from a normal greenish grey color into a glowing orange color.
sell
1
Jigglypuff is the only character whose voice actor changes depending on the game's language setting. When changed to Japanese, French, or German, her voice actor will change as well as the name. In Japanese, it becomes Purin, in French, it becomes RONDOUDOU, and in German it becomes Pummeluff. A new voice actor is used when announcing her name as RONDOUDOU and Pummeluff and is the only time a different announcer is used in any version of Melee.
1
There are actually numerous differences between the NTSC and PAL versions of Super Smash Bros. Melee. Many characters and their moves were tweaked to rebalance the game.

The language setting in the PAL version can be switched between English, French, German, Spanish and Italian, with the French and German settings having new voice overs for character name changes during character selection. In order to fit these additional languages on the disc, the Japanese language option and the Special Movie were removed.
1
Attachment Roy did not star in a game before Melee. Although Fire Emblem: Fūin no Tsurugi (Fire Emblem: Binding Blade) is where Roy held a starring role, the game came out March 29th 2002, while Melee was released November 21st, 2001 in Japan. Roy was put into Melee to promote Fūin no Tsurugi's release in Japan, and was originally intended to be an exclusive character to the Japanese region.
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page of 7 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right

Related Games