1
Final Fantasy VII's original Spanish translation is considered to be one of the worst of all time, even being called the "Spanish Zero Wing" by some (the infamous "All Your Base are belong to us" videogame).

There are some minor mistakes, such as mistaking "Well" for "Rueda" (that means Wheel) or "Hurry" for "Hurra" (which means "Hooray") but there are others which completely destroy the dialogue. The most remarkable examples are:

-Every time that someone talks about Aerith, Yuffie, Tifa or any other female character from the game, they will be referred as if they were male, as some words in English ("the", "a", almost every adjective... etc.) are used for both males and females, but not in Spanish where most of them vary depending on the gender ("un/una", "el/la"...).

-The word "You" in English is both singular and plural, but in Spanish there are two words for that, "Tú" for singular, and "Vosotros" for plural. The word "Vosotros" is never used in the game.

-The word "Miss" is translated as "Merma" (literally "Decreases").

-One of the worst translated parts is the Gold Saucer, with sentences that don't make any sense, such as "Allévoy" (something like "Hericome" instead of "Allá voy", which means "Here I come") or "¿Quién participaré??" (literally "Who will I participate?").

-The word "Party" is used in every wrong way possible. Sometimes it says "Haz un partido de tres", which means "Make a political party of three", but the most known mistake is in Kalm's Inn, where the inn's owner says "Su fiesta le espera en el piso de arriba" ("fiesta" here meaning cheerful celebration).
1
According to the Final Fantasy VII Ultimania Omega, earlier drafts of the game's scenario involved three characters known as the '3 Saints'. Not much is known about their original role in the story, other than they were kidnapped by Sephiroth, and that Red XIII knew more about them than the rest of your party. The only Saint mentioned by name was called Gandalf, who was captured by Hojo and "practically crippled" in a Shinra laboratory.
1
Red XIII had a subplot that was cut from the game as the plot developed in a different direction. Originally there were to be two Red XIII clones created by Hojo called Cobalt XIV and Indigo XV. The player would have to fight all three of the "Red XIIIs" and figure out which was the real one, with the three swapping places periodically. Defeating the real Red XIII by accident meant the player had to fight the following boss battle with Hojo with only two party members. Cobalt and Indigo would return in the final dungeon of the game, turned into cyborgs and determined to prove they were superior to the real Red XIII.
1
Attachment There is a hidden "Red Man" in the Corel Prison. The model is hidden from view in normal gameplay. There are no other models like this in the game, and it is thought to be a signature from one of the designers.
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page 3 of 3 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right

Related Games