Trivia Browser


Tagsarrow_right
Platformsarrow_right
Yearsarrow_right

Genresarrow_right
Collectionsarrow_right
Franchisesarrow_right
Companiesarrow_right

Pokémon Stadium 2
1
Attachment The Japanese version of Pokémon Stadium 2 is known as Pocket Monsters Stadium: Gold and Silver.
Sonic Adventure
1
In the first cutscene of Sonic's story, Eggman is seen standing on top of building with a guard rail in front of him. This guard rail was removed, and the roof texture was changed in the DX version of the game.
Disney's The Lion King
This trivia has been marked as "Not Safe for Work".
It may not be appropriate for all visitors and definitely isn't appropriate for work or school environments.
Click here to unhide it.
1
Kirby's Dream Land
1
Attachment The game's title screen was changed significantly when localized internationally. The background was likely removed to accommodate the larger title text.
Super Smash Bros. for Nintendo 3DS
subdirectory_arrow_right Super Smash Bros. for Wii U (Game)
1
Attachment According to Masahiro Sakurai, the reason the Ice Climbers were cut from the roster is because of 3DS hardware limitations. He also states that he didn't want to add them exclusively to the Wii U roster to avoid there being considerable differences between the two versions.
Super Mario World 2: Yoshi's Island
2
Attachment The German version of the level "Touch Fuzzy, Get Dizzy" is titled "Lustiges Sporen Drama". This abbreviates to "LSD", referencing the psychedelic, disorienting effects of touching the Fuzzies that serve as the level's English namesake.
Sonic Rush
1
In the Japanese version, all of Sonic's voicework is in English while Blaze speaks Japanese.
Battle Assault 3 featuring Gundam Seed
1
While the Gundam Battle Assault series was originally an American market-based series and later localized for Japanese audiences, the third and last game, based on SEED, was never released in Japan. This is strange considering that Gundam SEED at the time was the most popular Gundam series in the franchise and revitalized it in Japan while in America it was less well-received.
Disney's The Lion King
1
In the NES version of the game, the wrong song (The Pridelands) is played on the Stampede level.
Kingdom Hearts
1
A red Trinity can be found in Halloween Town that must be collected before Spoiler:Oogie Boogie is defeated, otherwise it will become impossible to collect and the player will be unable to get a 100% completion rating in Jiminy's Journal. The red trinity is located Spoiler:inside Oogie's Manor, which disappears when Oogie is defeated. This was later fixed on the Final Mix release of the game by relocating the Trinity to the ground.
Star Ocean: Blue Sphere
1
In the Gravis Desert is a cracked structure. If the game is being played on a Game Boy Color, there is no way of entering, however, if playing on a non-color Game Boy, there will be an opening. Inside is a room that has a character give the Hero the choice to open one of the two chests in the room, both containing rare power-ups.
Epic Mickey 2: The Power of Two
1
In the first game, Gremlin Sparks is a yellow faced Gremlin with a red nose and purple outfit. In the sequel, his skin is entirely blue and his outfit has changed to yellow and red.
Monster Monpiece
1
In the American release of the game, 40 cards out of approximately 350 were censored, as they were deemed "too sexual".

When asked about the reasoning behind it, Idea Factory responded, "Western society is not as lenient as that of Japan when sexual images are involved - especially images of humanoids that appear to be younger than a socially acceptable age."
Super Mario World 2: Yoshi's Island
1
Attachment In "World 6 - Extra" in the Japanese release, Yoshi's name is spelled out as "Yossy" during the segment in which the player must jump on a number of moving platforms. This was changed in the International version to spell out "Yoshi".
Kirby 64: The Crystal Shards
1
Attachment In the Japanese release, the sandwich was originally an onigiri. This was due to Nintendo regulations on Japanese culture when games were translated overseas. Oddly, Waddle Dee eats a onigiri during the stage ending picnic sequences in all versions.
Portal 2
1
Attachment After the Authoring Tools update, the Adhesion Gel (which allowed Chell to defy gravity) was replaced with the Reflection Gel, a gel that reflects lasers. It also reflects the turrets' laser sights, but this is just a cosmetic feature and doesn't affect their actual "vision".
Tomodachi Life
1
In the Japanese version of the game, there are only 6 genres of music that Miis can sing: Rock & Roll, Pop, Enka (Japanese traditional song), Opera, Heavy Metal and Rap. The International versions of the game removed the Enka genre while and adding 3 more: Ballad, Techno and Musical.
Suikoden II
2
Oulan's measurements are given as "96-60-89" (38-24-35 inches) in the Japanese release, but when localized, the measurements were changed to "90-60-89", reducing her bust size by six centimeters.
Suikoden
1
The name of Millia's dragon, Thrash, was originally Slash in the Japanese release.
Suikoden
1
"Barbarossa" was translated as "Red Beard" in the Italian localization, even though the character doesn't even have a beard.
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page of 116 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right