▲
1
▼
In the Spanish version, Rawk Hawk is named Hawk Hogan as a reference to Hulk Hogan.
▲
1
▼
In the German version, the Snow World is called "Großfrostheim" which translates into "Great Frost Home". This, however, is a reference to the German city "Großostheim", which is where the Nintendo of Europe headquarters are located, and where the game was localized.
▲
1
▼
A small toad in Petalburg will rave about his favorite video games. First he will talk about Fire Emblem for the Game Boy Advance. Later he'll be talking about Paper Mario for the Nintendo 64. Finally, he'll tell you that he's playing Paper Mario: The Thousand-Year Door itself, and states that the ending is worth playing the game all the way through.
▲
1
▼
Lord Crump's theme has the sound of Pac-Man (Atari 2600) dying mixed into it.
▲
1
▼
One of the crows in Twilight Town talks about opening a real estate website called "Luigi's Mansion," but his friend warns him against possible copyright infringement.
▲
1
▼
At one point, the parrot below Creepy Steeple might say "Shine get! Shine get!", a reference to the phrase in the Japanese release of Super Mario Sunshine.
▲
1
▼
When Peach starts up Sir Grodus' computer, the opening sequence featuring is actually the startup animation from the Famicom Disk System. The yellow disk also resembles one of the FDS's game disks.
▲
1
▼
All of the partners from the first Paper Mario were originally going to make cameo appearances in this game, but were scrapped for unknown reasons. However, Parakarry and Lady Bow do remain in the game, and make appearances at the beginning and in Poshley Heights after completing the game, respectively.
subdirectory_arrow_right Paper Mario: The Thousand-Year Door (Game)
▲
4
▼
The gender identity of the party member Vivian is inconsistent between different language translations of the original game. In the Japanese version, Vivian identifies and presents as female, but is described by other characters in the game as actually being an effeminate-looking male, aligning with common media depictions of transgender or gender non-conforming characters at the time, but not explicitly referring to Vivian as such. A rough translation of the Japanese text for Vivian as a party member reads:
The French version directly carries this over and additionally describes Vivian as a boy pretending to be a girl, while the Spanish version describes Vivian as a boy who looks like a girl. However, according to former Nintendo of Europe translator Pol Roca, Vivian's Spanish name "Bibiana" was intended to be a reference to the Spanish transgender actress Bibiana Fernández, who starred in the 1977 film Cambio de Sexo (or Sex Change).
The English and German versions remove any references to being transgender or gender non-conforming, implicitly portraying Vivian as a cisgender woman with "a bit of an inferiority complex". Instead of being bullied over her biological sex, her sisters instead belittle her for her appearance.
The Italian version of the game on the other hand explicitly depicts Vivian as an openly proud transgender woman, with the localization reconfiguring her relationships with gender identity and her sisters by having Marilyn and Bedlam's bullying being rooted in jealousy, traits which are absent in the Japanese script:
The English release of the Nintendo Switch remake follows the Italian version of the original game in unambiguously describing Vivian as a transgender woman, most prominently featuring a line where Vivian states that "it took me a while to realize that I was [Marilyn and Beldam's] sister... not their brother." It's currently unknown if Vivian's portrayal in other translations of the remake has changed from the original release.
"カゲ三人組の一人だった オンナのコのようで ホントは オトコのコ"
"One of the shadow group, Vivian appears to be a girl but is really a boy."
"One of the shadow group, Vivian appears to be a girl but is really a boy."
The French version directly carries this over and additionally describes Vivian as a boy pretending to be a girl, while the Spanish version describes Vivian as a boy who looks like a girl. However, according to former Nintendo of Europe translator Pol Roca, Vivian's Spanish name "Bibiana" was intended to be a reference to the Spanish transgender actress Bibiana Fernández, who starred in the 1977 film Cambio de Sexo (or Sex Change).
The English and German versions remove any references to being transgender or gender non-conforming, implicitly portraying Vivian as a cisgender woman with "a bit of an inferiority complex". Instead of being bullied over her biological sex, her sisters instead belittle her for her appearance.
The Italian version of the game on the other hand explicitly depicts Vivian as an openly proud transgender woman, with the localization reconfiguring her relationships with gender identity and her sisters by having Marilyn and Bedlam's bullying being rooted in jealousy, traits which are absent in the Japanese script:
Vivian: "We'll defeat that Mario guy! 'Cause we are 'The three shadow sisters'!"
Marilyn: "How can you define us as 'The three shadow sisters'? You are a man! A MAN!"
Vivian: "That’s true, you are two sisters… But I am a woman too now, and I'm proud to have turned into a woman!"
Marilyn: "Hmph. And you surely think you are more beautiful than we are, huh? You deserve a punishment for that!"
Marilyn: "How can you define us as 'The three shadow sisters'? You are a man! A MAN!"
Vivian: "That’s true, you are two sisters… But I am a woman too now, and I'm proud to have turned into a woman!"
Marilyn: "Hmph. And you surely think you are more beautiful than we are, huh? You deserve a punishment for that!"
The English release of the Nintendo Switch remake follows the Italian version of the original game in unambiguously describing Vivian as a transgender woman, most prominently featuring a line where Vivian states that "it took me a while to realize that I was [Marilyn and Beldam's] sister... not their brother." It's currently unknown if Vivian's portrayal in other translations of the remake has changed from the original release.
The Cutting Room Floor article on original GameCube release differences:
https://tcrf.net/Paper_Mario:_The_Thousand-Year_Door/Regional_Differences#Vivian
Japanese script example of Vivian's original portrayal:
http://themushroomkingdom.net/pmttyd_j2e.shtml#vivian
"Transgender in Games: A Comparative Study of Transgender Characters in Games" by Emil Christenson and Danielle Unéus:
http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1146698/FULLTEXT01.pdf
Article about Italian localization in video games by Francesca Di Marco, a former localization specialist for Square Enix, including a section on Vivian's portrayal:
https://web.archive.org/web/20210607111528/http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/num5/articles/06/06central.htm
Pol Roca tweet and Bibiana name in the Spanish version [info and links provided by Rocko & Heffer]:
https://www.twitter.com/polroc/status/1702660171737059808
https://www.youtube.com/watch?v=fumoIEFxjKU#t=1102s
My Nintendo review which discusses the restoration of Vivian's transgender identity in the English release of the Switch version:
https://mynintendonews.com/2024/05/21/review-paper-mario-the-thousand-year-door-for-nintendo-switch/
Attachment sources for "Looking for a gal!" Trouble Center mission Vivian interactions in the original game. Footage of the Vivian interaction in the French, German, Italian, and Spanish translations could not be found at this time:
English version ("Whoa! You sure are cute... But, um... That whole goth shadow thing is a bit... Creepy! There, I said it!"):
https://www.youtube.com/watch?v=GI_xG-knJE8#t=39s
Japanese version ("おお! これは かわいい。。。 ってキミ。。。 どっちゃなの?。。。 オトコ。。。 だよね。。。
ようするに オスじゃん!"):
https://www.youtube.com/watch?v=GIFTyRFZJO4#t=86s
https://tcrf.net/Paper_Mario:_The_Thousand-Year_Door/Regional_Differences#Vivian
Japanese script example of Vivian's original portrayal:
http://themushroomkingdom.net/pmttyd_j2e.shtml#vivian
"Transgender in Games: A Comparative Study of Transgender Characters in Games" by Emil Christenson and Danielle Unéus:
http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1146698/FULLTEXT01.pdf
Article about Italian localization in video games by Francesca Di Marco, a former localization specialist for Square Enix, including a section on Vivian's portrayal:
https://web.archive.org/web/20210607111528/http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/num5/articles/06/06central.htm
Pol Roca tweet and Bibiana name in the Spanish version [info and links provided by Rocko & Heffer]:
https://www.twitter.com/polroc/status/1702660171737059808
https://www.youtube.com/watch?v=fumoIEFxjKU#t=1102s
My Nintendo review which discusses the restoration of Vivian's transgender identity in the English release of the Switch version:
https://mynintendonews.com/2024/05/21/review-paper-mario-the-thousand-year-door-for-nintendo-switch/
Attachment sources for "Looking for a gal!" Trouble Center mission Vivian interactions in the original game. Footage of the Vivian interaction in the French, German, Italian, and Spanish translations could not be found at this time:
English version ("Whoa! You sure are cute... But, um... That whole goth shadow thing is a bit... Creepy! There, I said it!"):
https://www.youtube.com/watch?v=GI_xG-knJE8#t=39s
Japanese version ("おお! これは かわいい。。。 ってキミ。。。 どっちゃなの?。。。 オトコ。。。 だよね。。。
ようするに オスじゃん!"):
https://www.youtube.com/watch?v=GIFTyRFZJO4#t=86s
▲
1
▼
When riding the Excess Express in chapter 6, you will have to find a diary for Ghost T. Before you leave, he warns you to not read it. If you read it he will come and kill you, giving you a Game Over.
▲
1
▼
At the end of the game, the Spoiler:Shadow Queen possessed Peach will ask you to join her. If you answer "Become her servant," you will get an instant Game Over.
▲
1
▼
The English, French, Spanish, and Italian names for chapter 4 are referencing the Ernest Hemingway novel, For Whom the Bell Tolls.
subdirectory_arrow_right Super Smash Bros. Melee (Game)
▲
1
▼
In the Spanish version of Paper Mario: The Thousand-Year Door, one of Rawk Hawk's lines is slightly changed to "¡Los aficionadillos deberían quedarse en casa jugando Super Smash Bros. Melee!" (translation: "The weaklings should stay home playing Super Smash Bros. Melee!") after having defeated The Koopinator. In all other versions of the game "Super Smash Bros. Melee" is simply replaced with "video games".
subdirectory_arrow_right Paper Mario: The Thousand-Year Door (Game)
▲
2
▼
Within the GameCube version's data are graphics for an earlier Vivian design depicting her with a shorter body and a flame on the tip of her hat. Concept art included in the Nintendo Switch remake reveals that the latter trait was part of an early design for all three Shadow Sirens, with Beldam and Marilyn also having a shard of ice and a lightning bolt at the end of their respective hats. This concept art additionally depicts the Shadow Sirens with black skin, which was changed to purple by the time the early Vivian sprite was created.
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev | Page 1 of 3 | Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right |
Related Games
Paper Mario: Sticker Star
Mario & Luigi: Paper Jam
Super Paper Mario
Super Paper Mario
Paper Mario: The Thousand-Year Door
Paper Mario: Color Splash
Paper Mario: The Origami King
Paper Mario
Super Mario Bros. 3
Game & Watch Gallery
Mario & Sonic at the Olympic Games
Mario Kart 7
Mario Teaches Typing
New Super Mario Bros.
Mario Strikers Charged
Princess Peach: Showtime!
Mario Power Tennis
Mario Kart Arcade GP DX
Mario & Luigi: Partners in Time
Super Smash Bros. Melee
Mario Party 8
Mario Party: The Top 100
Mario Golf
Yoshi's Woolly World
Mario vs. Donkey Kong 2: March of the Minis
Super Mario RPG
Super Mario Maker 2
Super Mario Party
Mario's Super Picross
Super Mario FX
Mario Superstar Baseball
All Night Nippon Super Mario Bros.
New Super Mario Bros. Mii
Donkey Kong
Nintendo World Championships: NES Edition
NBA Street V3
Mario & Luigi: Superstar Saga
Yoshi's Safari
Nintendo Puzzle Collection
Mario & Luigi: Brothership
Super Mario Spikers
Super Mario Sunshine
Mario Golf: Advance Tour
Donkey Kong
Mario Is Missing!
Super Mario Galaxy
Mario Is Missing!
Super Mario Bros. / Duck Hunt / World Class Track Meet
Dr. Mario
Mario & Luigi: Superstar Saga + Bowser's Minions